8.15
138677
7.80
4100
Сериал Д`Артаньян и три мушкетера онлайн
Актеры:
Михаил Боярский, Вениамин Смехов, Игорь Старыгин, Валентин Смирнитский, Ирина Алфёрова, Алиса Фрейндлих, Маргарита Терехова, Олег Табаков, Лев Дуров, Александр Трофимов
Режисер:
Георгий Юнгвальд-Хилькевич
Жанр:
отечественные, приключения, исторические
Страна:
СССР
Вышел:
1979
Добавлено:
сериал полностью из 3
(14.02.2014)
О чем сериал «Д`Артаньян и три мушкетера»
Из глубинных земель Гасконии, где солнце льет свой щедрый свет на бескрайние поля, явился на свет Д’Артаньян – юноша, исполненный задора и несгибаемой воли. В его душе пылал огонь амбиций, и сердце трепетало от жажды покорить блистательный, но таинственный Париж. Обладая поразительной стремительностью, острым умом, безупречными моральными принципами и заразительной жизнерадостностью, он невольно приковывал к себе взгляды – и не только благосклонных союзников, но и тех, кто жаждал использовать его талант в своих грязных целях.
Уже на заре парижской жизни Д’Артаньян оказался втянут в водоворот придворных интриг, где его проворство и находчивость представляли собой ценный актив. Он столкнулся с легендарными мушкетерами – Атосом, Портосом и Арамисом – и немедленно присоединился к их славному братству. Теперь они, словно несокрушимый щит, стояли на страже безопасности и благополучия королевской семьи, противодействуя коварным планам миледи де Валуа и теневому влиянию могущественного кардинала Ришелье.
Их судьба оказалась сплетена из череды дерзких и непредсказуемых приключений, требующих не только отваги, но и предельной выдержки. Им предстояло раскрывать сложные заговоры, пронзая завесу тайных посланий и скрытых мотивов. Жизнь их была полна героических деяний и ожесточенных поединков на шпагах, где каждое мгновение могло стать последним.
Однако, несмотря на сопутствовавшие их трудности, они не знали уныния, ведь их объединяла непоколебимая верность и чувство товарищества. Незыблемым принципом, крепившим их союз, был девиз, ставший их жизненной философией: "Один за всех, и все за одного!" Именно эта самоотверженная преданность и взаимоподдержка позволяла Д’Артаньяну, Атосу, Портосу и Арамису, неизменно выходить победителями из самых опасных схваток, укрепляя репутацию самых доблестных защитников Франции. Рекомендуем к просмотру
Рецензии
## "Дартаньян и три мушкетера": Гигантский импульс советской культуры
Безусловно, Георгий Юнвальд-Хилькевич сотворил нечто поистине уникальное, воплотив в жизнь великий роман Александра Дюма на экране. Замечательно, что именно советские кинематографисты смогли постичь сущность этого шедевра, тогда как многочисленные попытки французских коллег, да и западных режиссеров в целом, оказывались тенью первоисточника. Полагаю, секрет кроется в глубочайшей созвучности актерского состава с духом романа. Актеры, словно сошедшие со страниц Дюма, сумели передать всю панораму характеров и нравов того времени, создавая поистине незабываемую атмосферу. Да и не зря же американцы, при создании своей интерпретации романа в 1993 году с участием звезд первой величины, столкнулись с необходимостью упрощения и компромиссов.
Изящество "Дартаньяна и трех мушкетеров" заключается в том, что это не буквальное перенесение книги на экран. Юнвальд-Хилькевич взял на себя смелость деконструировать первоисточник, переплетая в единое целое литературную канву с виртуозной музыкально-танцевальной палитрой. При этом, фильм – это далеко не просто мюзикл. Это живая, пульсирующая история, где слова уступают место выразительности музыки и пластики. В каждом эпизоде чувствуется динамика – будь то стремительные фехтовальные поединки, виртуозные танцы, задорные песни или мимолетные сцены повседневной жизни. Это калейдоскоп эмоций и событий, от безмятежного счастья до яростной борьбы, от пылкого влечения до высокой благородной дружбы. И, конечно, как и подобает роману Дюма, не обходится без любви, сложной, страстной и неотделимой от чести.
Величие фильма заключено и в том, что он выдержал испытание временем. Несмотря на многочисленные экранизации, подражающие ему, наш родной мюзикл остается непоколебимым символом советского киноискусства. Он живет уже полвека и, судя по всему, его ждет долгая и счастливая судьба, сопоставимая с вечностью самого романа Дюма.
Невозможно переоценить роль музыки, что стала своеобразной визитной карточкой картины. Запоминающиеся мелодии Дунаевского, пропитанные духом эпохи, прочно засели в сердцах нескольких поколений. Помню, как мальчишками, прогуливаясь по улицам Таллинна, где и проходили съемки, мы с друзьями хором распевали: "Пора, пора, порадуемся на своем веку!" или "Есть в графском парке черный пруд..." Эти песни – не просто музыкальные номера, они – квинтэссенция атмосферы, часть общей картины, возвращающая к воспоминаниям о детстве и юности.
Конечно, при такой масштабной адаптации сюжет неизбежно упрощался, некоторые интриги и сюжетные линии были опущены. Однако, эта жертва вполне оправдана, поскольку позволяет сохранить общую динамику повествования и не перегружать зрителя.
Главное достоинство фильма – блистательная актерская игра. Боярский, Смехов, Смирнитский, Старыгин – каждый из них создал незабываемый образ, воплотив на экране настоящих мушкетеров. Дартаньян Боярского – это воплощение неукротимой энергии и искренней страсти, Атос Смехова – глубокий и противоречивый персонаж, в котором переплетаются благородство и пороки, Портос – обаятельный и неутомимый пройдоха, а Арамис – изысканный и утонченный любитель женщин.
Особого внимания заслуживает Атос Смехова – многогранный и сложный персонаж, который вызывает одновременно симпатию и сочувствие. Невозможно не отметить и харизматичного Боярского, чья игра стала синонимом самого образа Дартаньяна.
Трофимов в роли Ришелье создал образ властного и загадочного манипулятора. Миледи Терехова, созданная на экране, воплотила образ роковой красавицы, которую задумал автор в своем произведении. Табаков, с юношеским задором, создал блестящий образ короля. К сожалению, Алиса Фрейндлих, на мой взгляд, не совсем подходит на роль королевы – в ее игре не хватает той аристократической изысканности и магнетизма, которые присущи этой роли.
Среди второстепенных персонажей стоит отметить очаровательную Кэтти, а также множество других, которые идеально вписались в общую картину, привнося в нее свое неповторимое очарование.
Юнвальд-Хилькевич проявил мудрость, ограничив экранизацию наиболее важных сюжетных линий, избегая излишней нагруженности повествования.
Этот фильм – не просто кино, а настоящий памятник советской культуре, экранизация, которая стала частью истории. Я искренне советую всем, кто еще не знаком с этим шедевром, обязательно посмотреть его, чтобы ощутить ту неповторимую атмосферу и получить незабываемые впечатления.
## Эхо Меча: Размышления о Советской Экранизации "Трех Мушкетеров"
Перед нами сияет воплощение в жизнь великолепного романа Александра Дюма – "Три мушкетера". Эта экранизация, безусловно, занимает особое место в моем личном кинематографическом пантеоне. И роман, и фильм завораживают меня своей душевностью и неповторимым очарованием. Хотя на свет было брошено множество адаптаций, ни одна из них не смогла передать ту аутентичную атмосферу Франции XVII века, что удалась советским кинематографистам с поразительной точностью. Возможно, "Человек в железной маске", как отдельная история, мог бы избежать некоторой предвзятости, позволив более глубоко раскрыть великолепие замысла великого французского автора, но даже в контексте масштабного эпоса, советская версия выгодно выделяется своим особым шармом. Эта история уже готова стать настоящей легендой – не только благодаря блистательному актерскому исполнению, но и благодаря той неповторимой музыке, тем песням, которые застряли в памяти на долгие годы.
Перейду же от общих размышлений к более предметному анализу этого кинематографического памятника.
Тот факт, что некоторые зрители пытаются найти несоответствия с книжным первоисточником, кажется мне необъективным. Не стану опускаться до оскорблений, но лишь тщательно изучив оригинальный текст, можно осознать, насколько близок фильм к замыслу Дюма. В качестве примера могу привести многочисленные диалоги, практически дословно перенесенные со страниц романа. Невозможно уложить семьсот тридцать страниц захватывающего повествования в четырехчасовой фильм, не прибегая к определенной степени сжатия и адаптации. Да, неизбежны некоторые неточности, но что же поделать – фильм был снят в далеком 1979 году, когда возможности графики и спецэффектов были весьма ограничены. И поверьте, это не умаляет его достоинств. Часто, то, что по каким-либо причинам не вошло в визуальную составляющую, находит свое выражение в лирических отступлениях, в тех самых проникновенных песнях, которые стали неотъемлемой частью этой истории.
И теперь – о героях, о тех, кто воспевается и кто вызывает неоднозначные чувства.
Д’Артаньян – абсолютный лидер, мой персональный фаворит! Боярский, словно провидец, воплотил на экране именно того юношу, которого и должен был представлять читатель: амбициозного, решительного, но все еще наивного и неопытного. Его мечта проста и возвышенна – стать мушкетером, служить королю. Как прекрасно описан он в романе: "Молодой человек был в берете, нос крючковатый, но тонко очерченный; рост слишком высокий для юноши и недостаточный для зрелого мужчины". Неужели не похож?
Арамис – персонаж, о котором можно говорить бесконечно, но для этого достаточно привести цитату из самого Дюма: "Это был молодой человек лет двадцати двух или двадцати трёх, с простодушным и несколько слащавым выражением лица, с чёрными глазами и румянцем на щеках, покрытых, словно персик осенью, бархатистым пушком". И Старыгин, вопреки всем ожиданиям, сумел в полной мере передать эту прелесть, оживив на экране настоящего Арамиса.
Атос в исполнении Смехова – эталон благородства и достоинства. Актер продемонстрировал недюжинную актерскую выучку, создав образ меланхоличного, но в то же время внушающего уважение персонажа. В фильме он предстает перед нами в полной каноничности.
Портос – воплощение жизнерадостности и беззаботности. Смирнитский с блеском передал тонкую иронию, присущую этому персонажу. Портос – человек доверчивый, честный, падкий до прекрасного пола и изысканных яств.
Мелиди…Какая же пленительная Мелиди! И какая восхитительная актриса Терехова! Её невозможно не полюбить, даже зная о её коварстве и расчетливости. Её светлые локоны не оставляют равнодушным ни одного мужского сердца. Вспомним описание Атоса: "светлые, до странности светлые голубые глаза с черными бровями и черными ресницами», «высокого роста, хорошо сложена», на плече клеймо «цветок лилии небольшой, рыжеватого оттенка и как бы полустертый с помощью разных притираний". Отношения с Д’Артаньяном в фильме показаны не столь ярко, акцент смещен на другие сюжетные линии.
Далее – Анна Австрийская и Людовик XIII. Зачастую, эти герои остаются в тени более ярких персонажей, но они не менее интересны. Алиса Фрейндлих с неповторимым мастерством создала образ королевы, а Табаков, словно художник, наполнил образ Людовика XIII глубоким смыслом и иронией. Помним, что король любил театр, музыку, балы – и всё это, безусловно, присутствует в фильме.
Кардинал Ришелье…
Французский кардинал, аристократ и государственный деятель – расчетливый и властный человек, вершит свое правосудие за спиной у короля. Трофимов, вопреки всем ожиданиям, создал образ скользкого, но в то же время мудрого и харизматичного Ришелье.
В заключение хочу сказать: этот фильм достоин всяческих похвал. Его я рекомендую к просмотру всем, кто знаком с оригинальным романом, и тем, кто только собирается с ним познакомиться. Хотелось бы выразить искреннюю благодарность каждому, кто приложил руку к созданию этого кинематографического шедевра. А критикам я посоветую успокоиться, ведь до сих пор никто не смог снять историю о мушкетерах, которая стала бы настоящей легендой! Этот фильм наполнен неповторимой атмосферой и искренним душевным теплом.
"ТЫСЯЧА ЧЕРТЕЙ!!!"
Безусловно, эта экранизация знаменитого романа Александра Дюма "Три мушкетера" обрела статус кинематографической легенды, являясь настоящим сокровищем для ценителей прекрасного кино. Создатели фильма щедро одарили зрителя калейдоскопом светлых эмоций, вдохновляющих моментов и неугасимой позитивной энергии, что превращает каждый просмотр в истинное наслаждение.
Невозможно не упомянуть о блистательном Михаиле Боярском, чей образ Д'Артаньяна стал эталонным и не поддается сравнению ни с кем другим. Его харизма, молодость и неподдельный энтузиазм буквально оживляют страницы классического произведения. Особую теплоту вызывает сцена, когда юного Д'Артаньяна умудрились увенчать шляпой – эта невинная шалость, с присущей ей живостью, остается в памяти надолго. Однако, несомненным фаворитом для меня остается Атос. Ираклий Смехов сумел гениально воплотить трагическую историю своего героя, передав всю глубину его душевной боли и горькой меланхолии. Он – потрясающий актер, одаренный, тонкий и невероятно харизматичный. Не оставила равнодушной и роль Льва Дурова – его непосредственность и энергия добавляют картине неповторимого очарования.
Особое внимание заслуживает Миледи – образ, воплощенный в фильме, стал настоящим воплощением женской красоты и таинственности, магнетически притягивающей взгляд. Весь актерский ансамбль, без исключения, впечатляет своей самоотдачей и неподдельной преданностью искусству, что позволяет ощутить искренность происходящего на экране. Кардинал Ришелье показан убедительно, королевская чета вызывает лишь симпатию, а легендарный Матроскин-Табаков, как всегда, демонстрирует филигранную актерскую игру.
Немаловажным аспектом, обогащающим картину, является ее музыкальное оформление. Прекрасные, мелодичные песни и проникновенная музыка – заслуга гениального Максима Дунаевского. В эпоху семидесятых "Песня мушкетеров" звучала повсеместно – из радиоприемников, музыкальных центров, из окон домов. И даже сегодня она остается невероятно популярной, регулярно радуя слушателей на радио "Шансон". Композиции других авторов, работавших над саундтреком, также порадуют утонченным музыкальным вкусом.
Несмотря на периодические заявления о "старении" фильма и его неактуальности для современного поколения, я убеждена, что его ценность с годами только возрастает. Девиз, пронизывающий всю историю, говорит о вечных истинах: о важности дружбы, о силе единства и о необходимости взаимопомощи, принципах, которые никогда не утратят своей актуальности.
P.S. В качестве небольшой забавы, хочу отметить мимолетный киноляп: в течение всего фильма прическа Михаила Боярского демонстрирует своеобразную динамику – кудри то послушно ниспадают на лоб, то неистово вздымаются вверх. Кажется, у него был персональный визажист, чья мастерство было настолько велико, что позволяло трансформировать прическу прямо во время фехтовального поединка!
Сопоставивая советскую интерпретацию романа Дюма с его французскими первоисточниками, неизбежно возникают размышления о природе киноадаптации и культурных нюансах восприятия. На мой взгляд, экранизация, выполненная советскими кинематографистами, отличается от своих западных аналогов большей степенностью, ощутимой размеренностью, что обусловлено, в первую очередь, влиянием мощной театральной традиции, воспитанной на принципах системы Станиславского.
Несомненно, славянская перспектива, взгляд на события, разворачивающиеся во Франции столь отдалённой эпохи, обладает своей уникальной ценностью. Однако, если говорить об атмосфере, о том легкости, с какой оригинальный французский дух проникает в зрителя, то здесь советская версия, по моему мнению, несколько уступает. Наши кинодела акцентируют внимание на ином, возможно, более масштабном повествовании, что, в свою очередь, несколько сглаживает тонкость и изящество, свойственные французскому кинематографу.
Впрочем, признаюсь, что мне ближе и понятнее, вероятно, британский менталитет – об этом красноречиво свидетельствует непревзойденная адаптация приключений Шерлока Холмса и Доктора Ватсона, блестяще воплощенная Василием Ливановым и Виталием Соломиным, которую, что удивительно, признают эталоном даже сами британцы. Французы, кажется, обладают удивительной способностью с лёгкостью и непринужденностью погружаться в исторический контекст, прочувствовать его, переложить на экран без излишней патетики. Наш, славянский подход, если воспринимать его сквозь призму французского взгляда, может показаться излишне серьезным, а с точки зрения британской консервативности – несколько суховат.
Однако, это вовсе не означает, что советская версия уступает по качеству. Напротив, она обладает неповторимым очарованием, рожденным из своей самобытности. Ведь даже после прочтения романа Дюма в первозданном виде каждый читатель формирует свой собственный образ персонажей, свое понимание сюжетных поворотов. Что уж говорить об экранизациях!
Особую искренность и глубину, на мой взгляд, авторы фильма проявили в воплощении образов королевы Франции, блистательно сыгранной Алисой Фрейндлих, и кардинала Ришелье, в котором преобразился Александр Трофимов. По историческим сведениям, кардинал был охвачен безответной любовью к Анне, и, как любой ревнивец, пытался любыми доступными средствами привлечь внимание возлюбленной к своим чувствам. Трофимов и Фрейндлих сумели передать эти сложные, противоречивые эмоции с поразительной тонкостью и эмоциональной насыщенностью. Я поверил в эту неразделенную любовь, в страсть, способная толкнуть человека на столь рискованные поступки, даже на развязку войны и хаос. Их игра заставила меня прочувствовать глубину этой трагической и порой иррациональной любви.